Meganime Fansub

Le futur des animés.

Vous n'êtes pas identifié(e).

.: Derniers messages :.
Sujet : Qui arrivera à coller le chef ?!
» Dans Les jeux du forum.
» Par Akira Kiharu, le 23/04/2018 à 12:11:30.


Sujet : L'origine de votre pseudo ?
» Dans Les jeux du forum.
» Par Akira Kiharu, le 22/04/2018 à 20:40:48.


Sujet : Présentation AkiSasuNaru
» Dans Présentations.
» Par Akira Kiharu, le 22/04/2018 à 20:28:37.


Sujet : Présentation
» Dans Présentations.
» Par Schneitizel S. Sekai, le 22/04/2018 à 20:27:00.


Sujet : Présentation
» Dans Présentations.
» Par Akira Kiharu, le 22/04/2018 à 20:24:14.


Annonce

.: Annonces :.

Le serveur est passé en https !

Si le forum n'affiche pas les polices d'écriture correctement, videz votre cache, ou celui de Meganime (Ctrl + F5 sur une de nos pages).
Si vous constatez la MOINDRE erreur, même anodine, n'hésitez pas à contacter un administrateur immédiatement !


.: Dernières sorties :.

[22/04/2018] - Yu-Gi-Oh! GX - Épisode 030 - Contre Darkness ! (Deuxième partie) L'attaque du Dragon des Ténèbres aux Yeux rouges
[22/04/2018] - Yu-Gi-Oh! GX - Épisode 029 - Contre Darkness ! (Première partie) Le défi du Dragon Noir aux Yeux Rouges
[19/04/2018] - Yu-Gi-Oh! GX - Épisode 028 - Notre leçon extrascolaire est un Duel des Ténèbres ?! (Deuxième partie)
[19/04/2018] - Yu-Gi-Oh! GX - Épisode 027 - Notre leçon extrascolaire est un Duel des Ténèbres ?! (Première partie)
[19/04/2018] - Détective Conan - Épisode 051 - L'affaire du meurtre sur le terrain de golf
[19/04/2018] - Détective Conan - Épisode 050 - L'affaire du meurtre à la bibliothèque
[04/04/2018] - Yu-Gi-Oh! - Saison 0 - Épisode 07 - Le soulèvement sournois des animaux digitaux
[04/04/2018] - Yu-Gi-Oh! - Saison 0 - Épisode 06 - Une situation désespérée ! Le combat passionné de l'amitié !

#1 20 Novembre 2017 02:05:47

Schneitizel S. Sekai
Vice-président de l'association de la recherche sur l'accélération
Inscription : 12 Juin 2017
Messages : 156
Sexe : Homme
Animé préféré : Atarashii Mirai


Les erreurs du fansub, malheureusement courantes

Ça y est, vous avez votre petite équipe, quelques logiciels, un planning ultra bien ficelé, vous êtes prêts à vous lancer dans le merveilleux monde du fansub !

Mais voilà, d'entrée de jeu, vous vous dites "Comment je fais ça ?" dans le sens où deux options s'offrent à vous, et vous seriez bien tenté de faire quelque chose qui simplifie votre travail, au détriment de la qualité finale...
Ce topic non-exhaustif vous permettra d'apprendre des erreurs dans le fansub si courantes qu'on en voit sur presque tous les épisodes.


1/ Ne mélangez pas plusieurs langues !!


Err01.png
(Crédits : Yu-Gi-Oh! ARC-V - Team Synchro Fansub - Ici, on remarque qu'il y a du Français, de l'Anglais ("Pendulum", sachant que le terme a une traduction officielle) ainsi que du Japonais (Le nom des monstres))

N'oubliez que vous traduisez une langue vers une autre, pas deux voire plus, donc, ne laissez pas les termes/mots/expressions des sous-titres originels, ou même de l'audio. Il n'y a rien de pire que de devoir lire plusieurs langues en même temps.
Ceci inclut tous les mots "Japonais" laissés en Japonais tels que les -san, -kun etc... Vous traduisez en Français, dans une discussion normalement, vous ne direz pas "C'est Patrick-san qui l'a fait, d'ailleurs Noémi-chan on va au cinéma ce soir nee". Mais ceci n'inclut pas les mots Japonais n'ayant pas de vraie traduction Française, on peut laisser le mot "Bentô", car même si l'on peut traduire cela par "Panier-repas", il s'agit de paniers typiquement Japonais.




2/ Créditer le travail, c'est bien, trop le créditer, c'est du narcissisme


Err02.jpg
(Crédits : Naruto Shippuden - Fansub Resistance)

Ne nous voilons pas la face, tout le monde aime être reconnu pour ce qu'il apporte, surtout à une équipe, mais voir constamment "C'est moi qui l'ai/nous qui l'avons fait !!" encore, et encore, et encore, ça ne donne pas envie de regarder vos épisodes. Préférez mettre des crédits plus discrets, ou alors beaucoup moins longtemps (Durant l'opening par exemple, en plus, c'est classe d'être à côté des employés du studio d'animation !).
Si vous avez peur que votre travail soit volé, ne faites rien, ne publiez rien ; Tout ce qui est sur internet, même ultra-crédité / ultra-sécurisé peut être volé, d'une manière où d'une autre.



3/ Ne faites aucune retouche d'image dans la mesure du possible


Err03.png
(Crédits : Rockman.EXE - AnimeHaven et WolfPackProductions)

N'oubliez pas que chacun a un écran différent d'un autre, la luminosité, le contraste, le gamma, la résolution et la saturation différents tous d'un utilisateur à un autre. De plus, pour certains, une image semblera trop coloré, alors que pas assez pour d'autres, pour éviter ce genre d'erreur, ne touchez à RIEN si la raw à disposition est conforme à la normale, si elle n'a pas été modifiée en somme.



4/ N'utilisez pas de police d'écriture exotiques, et surtout pas de sous-titres en Vectoriel


Err04.png
(Crédits : School Rumble - Crédits inconnus)

Ce qu'il y a de pire que de lire trois langues en même temps, c'est bien de ne pas pouvoir les lire. Certaines polices d'écritures sont utiles pour divers effets, mais certainement pas pour la lecture. Parmi lesquelles, on peut citer : Palace Script MT, Parchment, rage Italic, Script etc...
Par ailleurs, les sous-titres en Vectoriel, des .sdx en général, sont absolument à proscrire, pour rappel, le Vectoriel est un algorithme permettant de faire des dessins, des formes ou autres à partir de données géométriques, cependant, il s'agit d'un surplus pour l'écriture, le résultat est souvent catastrophique et il devient vraiment difficile à modifier, même pour vous !

La taille de vous sous-titres est également importante, elle ne doit pas être trop petite (Songez à ceux utilisant un smartphone) ou trop grosse, ce serait bête de cacher une bonne partie de la vidéo avec des sous-titres... L'espacement est aussi important, vous pouvez le réduire pour optimiser la place, mais pas trop, sinon on retourne au premier point abordé : Illisible.



5/ Utilisez les règles du Français, pas de VOTRE Français


Err05.png
(Crédits : Internet)

"Ouais mais c'est pas grave, on parle comme sa maintenant, les gens comme toi ils croivent tout savoir!!!" n'est et ne sera jamais une excuse ! Bannissez les néologismes et autres "révolutions de la langue Française", ceci inclut les règles de ponctuations, parmi lesquelles on trouve :

   -> Une phrase commence avec une majuscule, même pour les caractères avec accents (À, Ç, É etc...) et se fini par un point, un point d'exclamation, un point d'interrogation ou un point d'interrogation avec exclamation.
   -> Pas d'espace avant une virgule, mais un après.
   -> Pas d'espace avant un point, mais un après, la lettre qui le suit doit être une majuscule.
   -> Un espace avant et après un point virgule, un point d'interrogation, un point d'exclamation et un point d'interrogation avec exclamation, la lettre qui suit ses points doit être une majuscule, notez qu'il est également possible de ne pas mettre d'espace avant le point virgule
   -> Lors de l'utilisation d'un point d'interrogation avec exclamation, la langue Française demandent de mettre l'interrogation en premier. ("?!")
   -> Un espace avant et après un tiret.

La ponctuation est très importante, parfois, la même phrase d'un personnage peut être lue en deux temps, ne pas mettre de point au premier temps indique que la phrase n'est pas finie.



6/ Ne suivez pas un effet de mode


"Toutes les teams font pareil" et c'est bien ça le problème. En faisait un travail différent (Dans le sens "bon"), vos projets ont plus de chance d'être suivis. Entre deux teams qui font la même animé, mais dont l'un fera une vraie traduction contrairement à l'autre, les utilisateurs iront plus vers celle qui font un bon travail.




7/ Petites notes finales


   -> Si vous avez un site/forum, ne le bombardez pas de pubs, on voudrait tous pouvoir toucher un peu d'argent, ne serait-ce que payer le serveur web, mais il est extrêmement  agaçant de lire "Désactivez Adblock pour accéder au site".
   -> Le fansub, comme le nom l'indique, est réalisé par des fans, demander une contribution financière en contrepartie est intolérable. (Ceci exclut les dons facultatifs).
   -> Par ailleurs, même si aucun copyright ne protège votre travail, le monde du fansub est par définition une communauté soudée, les autres teams n'accepteront pas qu'on vole le travail de l'un des leurs.
   -> La première chose que vos utilisateurs verront sera le nom de votre team, prenez un nom facile à retenir, et dénué d’ambiguïté (Bonjour "Mother fansub fucker team"...).

   -> Votre travail est unique, assumez-le en conséquence.



Et vous, il y a des choses que vous détestez dans le fansub ? smile


"Sue Heck était dans la place !!" - Sue Heck - The Middle
"J'ai tellement pas d'amis que même mes amis imaginaires m'ignorent..." - Reiko "Rei" Hidemi - Atarashii Mirai
"Espérer, c'est comme abandonner... Vous êtes voués à être déçus." - Madara Uchiwa - Naruto Shippuden

1524384611-image.png

Hors ligne

#2 3 Avril 2018 11:08:12

KaizerWolf
Nouveau(lle)
Inscription : 02 Avril 2018
Messages : 2
Sexe : Homme
Animé préféré : High School DxD


Re : Les erreurs du fansub, malheureusement courantes

Ah je reconnais beaucoup de choses que j'ai pu voir dans les releases d'autres team ^^ ayant fait du Fansub pendant 6 ans, ce que je déteste c'est de voir des releases sans aucun opening ou ending de traduit ou alors de laisser en anglais des attaques qui sont en japonais.

Hors ligne

#3 3 Avril 2018 21:07:26

Schneitizel S. Sekai
Vice-président de l'association de la recherche sur l'accélération
Inscription : 12 Juin 2017
Messages : 156
Sexe : Homme
Animé préféré : Atarashii Mirai


Re : Les erreurs du fansub, malheureusement courantes

Les openings c'est pas le plus grave, même les éditeurs ne le font pas forcément (Tu regarde Boruto, t'as tout juste les crédits minimalistes dans l'opening)
Par contre, ouais, laisser les attaques en Anglais, c'est d'une flemmardise, mais alors en Jap, c'est pire tongue


"Sue Heck était dans la place !!" - Sue Heck - The Middle
"J'ai tellement pas d'amis que même mes amis imaginaires m'ignorent..." - Reiko "Rei" Hidemi - Atarashii Mirai
"Espérer, c'est comme abandonner... Vous êtes voués à être déçus." - Madara Uchiwa - Naruto Shippuden

1524384611-image.png

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB